Urdu script transliteration by Gurshabad بھول جانا تم مجھے، اپنی بھولوں کی طرح توڑ دینا دل میرا، تم اصولوں کی طرح بھول جانا تم مجھے، اپنی بھولوں کی طرح توڑ دینا دل میرا، تم اصولوں کی طرح بھول جانا تم مجھے بھول جانا تانے تیرے کانٹے ہیں اور دل پھولوں کی طرح مٹ نہ جاؤں میں کہیں ان پتنگوں کی طرح گر مکمل ہو جہاں، تیرا میرے بن اگر پھر گرا دو مجھ کو، کچی فصیلوں کی طرح ساحلوں مجھ کو، مٹا دو تم 'عزیزوں کی طرح تم مٹا دو، یہ نشاں میرے، موجوں کی طرح بھول جانا تم مجھے پیار اندھیاروں سے، ہونے لگا ہے مجھ کو اب تم بجھا دو یوں مجھے، کچھ ان چراغوں کی طرح گر رہی شبنم نین سے کیوں ہے آگوں کی طرح پھر کسک اٹھنے لگی، یادوں سے زخموں کی طرح کر مجھے کامل یا دل کو تو تباہی بخش دے تو چھپا لے دل میں، ہم کو ان گناہوں کی طرح بھول جانا تم مجھے، اپنی بھولوں کی طرح توڑ دینا دل میرا، تم اصولوں کی طرح بھول جانا تم مجھے
| शब्द | English Meaning | اُردو معنی |
|---|---|---|
| उसूलों | Principles / Value system | اُصولوں |
| ता'ने | Taunts / Sarcastic remarks | طعنے |
| पतंगों | Moths / Butterflies | پتنگے |
| मुकम्मल | Complete / Perfected | مکمل |
| फ़सीलों | Walls / Parapets | فصیلیں |
| साहिलों | Seashores / Shores | ساحلوں |
| 'अज़ीज़ों | Loved ones / Dear ones | عزیزوں |
| शबनम | Dew | شبنم |
| कसक | Pain / Pangs / Longing | کسک |
| कामिल | Perfect / Complete | کامل |
| तबाही | Destruction / Ruin | تباہی |
© 2024 All Rights Reserved. Design by Sultanimator